dijous, 9 d’abril de 2020

'El monstre de colors', d'Anna Llenas, l'obra més traduïda de la literatura infantil i juvenil catalana

Amb motiu de la celebració, dijous passat, del Dia Internacional de la Literatura Infantil i Juvenil, des de l'Institut Ramon Llull s'ha volgut recordar i homenatjar escriptors i il·lustradors de la literatura infantil i juvenil, o LIJ, catalana. En aquest sentit ha publicat aquell mateix dia un llistat dels 10 llibres més traduïts de la LIJ catalana, en el primer lloc del qual es troba El monstre de colors, d'Anna Llenas.

L'Institut Ramon Llull, en la nota informativa en què publica el referit llistat, remarca: "La literatura catalana viu un moment excel·lent, el de la trobada entre una magnífica tradició literària i la innovació contemporània en un diàleg permanent amb altres literatures i realitats". Així mateix, i a més d'emfatitzar que la tradició de llibres infantils i juvenils en català es remunta al segle XV a l'Abadia de Montserrat, destaca: "L'Institut Ramon Llull seguirà oferint el seu suport a escriptors, traductors, editors i agents literaris amb l'objectiu de garantir que la literatura catalana i, en especial la LIJ, es publiqui i es llegeixi a tot el món".

Els 10 llibres més traduïts de la LIJ catalana / INSTITUT RAMON LLULL

+info: https://www.llull.cat

Cap comentari:

Publica un comentari